Особливості сприйняття

Колись я читала статтю англійською, щось про ‘feel like behind the stone wall’- в сенсі такий надійний чоловік, що “як за кам’яною стіною”. Пам’ятаю, тоді поправила на простеньке ‘feel safe’, бо всі знайдені мною фрагменти англійських текстів кричали про обмеження і закритість, згадувалася моя дитяча фраза, що всі кам’яні стіни ризикують зрештою засипати камінням того, кого мали захищати, а в перед очима кадри з “Зоряного пилу” чергувалися з кадрами “Стіни”.
Здавалось би, практично одна фраза так по-різному сприймається в різних мовах. А потім я згадала ще один такий вираз – red flags