Українські еміґранти (часто вимушені) дбали про те, щоб навчити своїх дітей української мови та культури. Так постала низка букварів, видана в різних країнах світу. Ця підбірка показує географію цих видань. Курсивом подано вибрані цитати для запам’ятовування літер Кубань, 1918 Дуже маленька книжечка. Містить портрет Шевченка, новорічні вітання та списки імен. […]
мова
Перефразовуючи Сюзанну Кларк, є книги про те, як позбутися заїкання і книги про те, як з ним жити. “Життя з запинками” Джона Гендрикса належить до останніх. Це колекція розмов з людьми, що заїкаються (майже виключно чоловіками) та їх близькими. Їхні історії мають схожі моменти — ізоляція в дитинстві і підлітковому […]
У 1818 Георг Геґель читав лекції з естетики в Гайдельберзькому університеті, а після цього ще кілька курсів Берліні (останній в 1828/29). Геґель планував написати підручник, який би доповнював ці лекції, але помер у 1831 а в 1835 вийшли “Лекції з естетики” — праця, що ґрунтувалася на нотатках Геґеля до лекцій, […]
Хоча більшість ірландської літератури XX-XXI століть написані англійською, трапляються речі, написані ірландською гельською, як от Cré na Cille (Цвинтарна земля?), роман 1948 року, написаний Мартіном О Кайном. У 1949 роман протягом 7ми місяців публікувався в газеті і одразу став дуже популярним, в 1995 його було видано норвезькою, а в 2000 […]
строго кажучи, ця історія не про книжки, а про додаток Memrise, в якому я наткнулася на слово inarticulate. Слово як слово, unable to express oneself clearly or easily in speech. Але всередині причаїлося art і я подумала, а що як вони пов’язані. Звісно, inarticulate походить від articulate, а це в […]
Колись давно, не пам’ятаю вже де натрапила на електронну копію нью-йоркського видання “Тигроловів”, але руки дійшли до неї тільки зараз. І ось, Григорій прокидається в незнайомій хаті, бачить вазони заквітчані sweet william (букв. милий вільям). Відкриваю словник (https://www.merriam-webster.com/dictionary/sweet%20william), відкриваю ґуґл, довідуюсь, що то дрібні гвоздики, довідуюсь, що вони були в […]
У книзі “Від 0 до 1” (про яку я таки написала більше) Пітер Тіль стверджує, що стартапи схильні уявляти свій ринок меншим, ніж насправді, а великі корпорації – більшим (щоб їх не звинуватили в монополізмі). Цієї “помилки молодих” явно позбавлені чимало українців. Я не кажу, що не треба робити проекти […]
Знаєте, коли чужою мовою легше говорити, ніж рідною? Коли сумніваєшся, коли не знаєш, що сказати, коли говориш на делікатні теми (їх список більше чи менше змінюється для кожного/кожної). Смущающие или неприятные вещи гораздо легче сказать на чужом языке. Причем чем хуже ты знаешь этот язык, тем лучше. (там за лінком […]
Колись я читала статтю англійською, щось про ‘feel like behind the stone wall’- в сенсі такий надійний чоловік, що “як за кам’яною стіною”. Пам’ятаю, тоді поправила на простеньке ‘feel safe’, бо всі знайдені мною фрагменти англійських текстів кричали про обмеження і закритість, згадувалася моя дитяча фраза, що всі кам’яні стіни […]
Я не проти адаптацій, чесно. Але робите – робіть якісно. Ну хто коли українською писав “прівед”?До всього соціалками бродить версія цього, де друга репліка починається словами “В даний момент”…“Найбільше Банзай не любив, коли дівчата говорили “прівєт” і “діскатєка””, ага
Любя, ты благ; но в страсти нет любви Возвышенной, что изощряет мысль И ширит сердце, в разуме гнездясь, И судит здраво. Лестницей служить Любовь способна, по которой ты К любви небесной можешь вознестись, Не погрязая в похоти. Затем Нет ровни у тебя среди зверей. Джон Мільтон, Втрачений Рай.